storm centre // silentium et voluntas
Сначала немецкий был плохо учен, а потом хорошо забыт, а еще потом вот 0.о

Baby seit du fort bist
Geh ich kaum noch aus
Besonders deine Gegend meide ich
Und nur selten treff ich deine Freunde
Sie fragen mich was ich jetz tu
Was soll ich denn schon tun ohne dich

Ich atme ein, ich atme aus
Ich Setze ein Fuß vor den ander'n
Bis ich alles das, was geschehen ist kapier
Ich atme ein, ich atme aus
Nehme ein Tag nach dem ander'n
Bis ich endlich weiß, dass du wiederkommst zu mir

Ich lebe von Erinnerung'n
Sie bringen mich durch die Nacht
Geh nochmal alles durch von Anfang an
Und ich bleibe in der Hoffnung
Dass die Zeit schon alles richtig macht
Bis dahin tu ich was ich kann

Ich atme ein, ich atme aus
Setze ein Fuß vor den ander'n
Bis ich alles das, was geschehen ist kapier
Ich atme ein, ich atme aus
Nehme ein Tag nach dem ander'n
Bis ich endlich weiß, dass du wiederkommst zu mir
(х2)

Dass du wiederkommst...
Мы больше не вместе,
И мир будто исчез:
Я избегаю мест, где помнят о нас.
Я избегаю друзей:
Они меня спросят «как жизнь?»,
Но как я могу жить без тебя?

Делаю вдох и выдыхаю.
Новый шаг сделать так трудно…
Что с нами стало – упрямо ищу ответ.
Делаю вдох и выдыхаю.
Новый день прожить так трудно…
Но я буду ждать, когда ты придешь ко мне.

Я ночами не сплю,
Заново вспоминая
Всё, через что мы прошли.
Только ждать я могу,
Надежд не теряя,
Что время меня исцелит.

Делаю вдох и выдыхаю.
Новый шаг сделать так трудно…
Что с нами стало – упрямо ищу ответ.
Делаю вдох и выдыхаю.
Новый день прожить так трудно…
Но я буду ждать, когда ты придешь ко мне.
(х2)

Когда ты придешь…


Я переводила под Roger Cicero, но yandex.music дал такую:



@темы: строки в переводе, aus dem deutschen на русский